设为首页 | 加入收藏 | 手机版

当前位置:首页 > 公司概况 > 服务理念

服务理念

1、翻译流程

客户下单:
您可以通过各种方式与我们联系并说明翻译稿件所属类型,翻译语种,要求完成时间,要求提交的稿件形式等相关内容。公司将根据您的要求以及材料的性质 进行准确快速地评估,并在最短的时间内给贵公司以答复。
保密协议:
涉及到特殊保密的项目我们可以事先签定保密协议.
项目协议:
双方以面谈、电话或电子邮件等方式,针对项目内容和具体需求进行协商,拟定协议及细节,双方认可后,签署"翻译合同"。
项目分析:
当接收到项目后交由项目小组对接收到的稿件内容进行初步分析,确定专业范围和难易程度、估算字数等,并进行必要处理。
初  译:
根据语言及专业领域的不同,从我们的团队中选出最优秀的译员进行初译。通常对于文字量大、专业性较强,同时客户急需的文稿,我们会专设项目小组,一名专业审校人员以及若干笔译人员,但通常不会超过3人,目地是为了保证文章风格的一致性以及减少核对工作。为了最大限度地提高效率,笔译人员与审校专家将同时展开工作。在此阶段审校专家的主要工作是通阅全文并编辑生词表。这样就可以有效地避免各个笔译人员之间的用词不一致并且减小了审校的工作量。
技术审校:
所有的译件均需严格的文字和技术双重校对。校对人员将对译件进行文字校对和专业校对,并对文稿进行编辑。该过程将彻底消除错译、漏译、拼写和语法上的错误,同时保证了用词贴切与一致性。
质量终检:
质量终检不仅仅包括文字上的检查核实,还有文章的格式,排版的一致性,尽量贴近原稿件。同时也会检查是否存在打印破损、磁盘损坏等情况。
交  稿:
以电子文本,打印稿或光盘形式提交给客户。
客户反馈:
稿件提交后,客户在七个工作日内对稿件进行审核,如果有需要修改的地方,我们将根据客户的要求进行免费修改,并对需要修改的地方作专门的记录,以保证不会再出现类似的错误。

2、保密制度

长春吉语翻译有限公司有限公司实行严格保密制度,严格遵守职业操守,我们与每一位签约译者都签有长期保密协议,要求译者做到:

1、不得与任何同项目有关的其他第三方机构或个人直接或间接联系。
2、不得向任何人透漏有关翻译内容的任何信息。
3、项目完成后,必须将所有资料(客户所提供的原始资料及翻译译文初稿)返还客户。
4、项目结束后,应根据客户要求将其所保存的所有有关该项目资料的电子文档彻底删除。

我们也可按客户要求签订保密协议,保证不泄露与客户保密内容相关的信息。协议内容如下点击下载:

翻译保密协议.doc
文件类型: .doc d4856fc5149e7c53e576eff6ec4b60e0.doc (23.50 KB)